I got the book “The Uninvited” and I was all anxious to start reading it the next day. Curiosity got the best of me so I went and opened it up to a random spot, counting on God to guide me. Well, He did. But the results were not as I expected. I opened up to page 165 and began reading. It was fine. She was talking about the time Jesus went for a walk on the lake and the disciples were terrified and thought they saw a ghost. She mentions the Greek word “tarasso” which means “to set in motion what needs to remain still.” That’s true. I looked it up on an online lexicon. I went on to read some more, being intrigued,until I got to page 169.
Here is where it all changed. Referring again to the time Jesus walked on water, (That would be Mark 6:45.) Jesus says, “Be of good cheer: it is I; be not afraid.” Lysa worked out of a different translation and said that Jesus said, “Don’t be afraid.” Same thing. But in the very next sentence she says: “The word used here means “don’t resist me.”And He climbed in the boat with them.” All right…something is off. I have a Hebrew-Greek Keyword Bible so I looked the verse up. The word “afraid” is underlined and has the number 5399. What that means is that when I look up (in the back of the Bible) in the New Testament (Greek) section what 5399 is, I will get the Greek word and all the possible meanings. The word in Greek is phobeo; to frighten, to be alarmed, to be in awe of, be afraid, fear, reverence. From Phobos–fear. To put in fear, terrify, frighten. (This is where we get all the words that end in phobia.) No where in the entire definition does it say anything about resist.
Being annoyed about this, I mentioned it to my son, David (a pastor), and he said to double check online by Googling the word and pick the lexicon definition that comes up. (to give the author the benefit of the doubt and also there might be some far-flung definition out there.) So I did. Same definition. Phobeo-to put to flight, to flee, to fear, to be struck by fear, to be alarmed…. You get the drift. So where on earth did Lysa TerKeurst come up with “don’t resist me”? Because it is wrong. Here is the lexicon: http://www.biblestudytools.com/lexicons/greek/kjv/phobeo.html
The Greek word for resist is anthistemi, which is pronounced anth-is-tay-mee. http://biblehub.com/greek/436.htm It means “I take a stand against, oppose, resist.” No where does that appear in the sentence where Jesus is telling his disciples not to be afraid.
I am greatly disappointed. If you quote scripture, and especially if it is the words of Jesus Christ, you better be right! And double check what you have written so there are no errors and you don’t lead someone astray. I am sorry I got excited about this book. I’m not even going to waste my time reading it. Because if there is one glaring error there might be more.
I should know better by now. Every time I read an excerpt from a book and get excited about it and then order it, I find it is not what I thought but a big disappointment. I apologize to all my readers for being misguided.
So I had to write this to inform anyone out there about it and I hope no one ordered the book.